ПН - ВС 10:00 - 22:00. После Заявки Онлайн 24/7
г. Астана, Улица Достык 3, этаж 3, офис 40.
ПН - ВС 10:00 - 22:00. После Заявки Онлайн 24/7
г. Астана, Улица Достык 3, этаж 3, офис 40.

Срочный перевод

Сделаем грамотный перевод любой сложности, на 30% дешевле, чем у конкурентов, в сжатые сроки.

Что такое срочный перевод?

Срочный перевод — это выполнение перевода в короткие сроки по запросу клиента, когда перевод требуется в сжатые сроки и вне стандартных графиков. Срочный перевод необходим в ситуациях, когда время играет критическую роль: от проведения международных сделок и подготовки документов для судебных разбирательств до срочных медицинских переводов и адаптации маркетинговых материалов.

Почему срочный перевод дороже?
  • Срочный перевод обходится дороже, чем обычный, так как переводчик работает в ускоренном режиме и, часто, вне своего стандартного графика. Это может включать работу в ночное время, в выходные и праздники. На стоимость влияют такие факторы, как сложность текста, объем материала и требуемое время выполнения. Срочный перевод требует значительных усилий и полного погружения, что увеличивает нагрузку на переводчика и повышает стоимость.

Как выполняется срочный перевод?

Срочный перевод требует четкого плана и организованности, так как переводчику нужно быстро и качественно справиться с объемом работы, не жертвуя при этом качеством.
Оценка сложности и объема.
Переводчик первым делом оценивает объем и сложность текста. Это позволяет определить реальное время выполнения и организовать работу максимально эффективно.
Планирование процесса перевода.
Чтобы уложиться в сроки, переводчик заранее распределяет работу и может даже использовать разделение на этапы, например, разделяя текст на логические части или назначая приоритеты для первоочередных блоков.
Интенсивный перевод.
На этом этапе переводчик работает в ускоренном режиме, избегая перерывов и максимально погружаясь в текст. Перевод срочного текста требует особой внимательности, чтобы избежать ошибок, так как времени на проверки ограничено.
Вычитка и редактирование.
Несмотря на спешку, переводчику важно выделить время на проверку и редактирование текста. Для срочного перевода может быть привлечен дополнительный редактор, чтобы сократить время проверки.
Согласование с клиентом.
Если текст очень сложный и технический, переводчик может обратиться к клиенту для уточнения отдельных терминов или пожеланий. Это помогает сделать результат точнее, даже при ограниченных сроках.
Какие навыки необходимы для срочного перевода?
Срочный перевод требует от переводчика не только отличных языковых навыков, но и множества других качеств, позволяющих справляться с давлением и соблюдать высокие стандарты качества:
1
Высокий уровень владения языками.
Переводчик должен быть на «ты» с языками, чтобы оперативно и правильно подбирать терминологию и выражения, даже в условиях ограниченного времени.
2
Быстрая работа с текстом.
Срочный перевод требует скорости не только в наборе текста, но и в анализе, выработке решений и структурировании документа.
3
Отличные навыки организации и тайм-менеджмента.
Переводчик должен грамотно распределять время, организовывать работу по приоритетам и умело выделять время для каждой задачи, чтобы уложиться в сроки.
4
Стрессоустойчивость и внимательность к деталям.
Работа в условиях дефицита времени требует умения справляться со стрессом и оставаться внимательным к деталям, чтобы избежать ошибок.
5
Знание специализированных инструментов.
Переводчик может использовать программы для перевода и автоматической проверки терминологии, такие как CAT-инструменты (Trados, MemoQ). Эти программы помогают поддерживать точность и скорость перевода, особенно при больших объемах текста.
6
Опыт работы с различными типами текстов.
Опыт работы с определенной тематикой позволяет переводчику легче справляться с текстами на узкоспециальные темы, где требуется особое знание терминов и контекста.

Заключение

Срочный перевод — это востребованная услуга, от которой часто зависят важные и срочные проекты. В условиях сжатых сроков от переводчика требуется высокая квалификация, стрессоустойчивость и внимание к деталям, что позволяет справляться с переводом в кратчайшие сроки и сохранять качество текста. Срочный перевод дороже обычного, так как требует от переводчика дополнительных усилий и высокой концентрации, чтобы обеспечить точность и соблюдение всех требований клиента.